找不到引用BS ISO 18587:2017 翻译服务. 机器译文译后编辑. 要求 的标准
而在漏译率上,机器同传则远远甩开了人类竞争对手(20% VS 47%)。当然了,在漏译率明显高于机器的情况下,人类同传译员仍保持了高可接受度,说明人类在实时性要求高、脑力工作强度大的情况下,能够灵活变通,突出重要信息的传递。而机器胜在不知疲倦,漏译率低。值得注意的是,刚公开论文的度同传,实际已在2019百度AI开发者大会完成实战检验。...
不过想要查看翻译好的全文需要下载翻译好的文件,而且有免费的次数限制。彩云小译的亮点之一就是翻译后原内容依旧存在,形成原文与译文对照的形式,翻译结果也非常不错,尤其是语境这快效果比较贴切,比一般机器翻译效果不要好太多!彩云小译的翻译质量真的非常高,对于很多中国本地化的句子有着非常高的翻译准确度,例如:你有病吗?...
通过集成多语种识别、自然语言理解、机器翻译、虚拟形象等核心技术,讯飞的AI虚拟主播形成了一站式视频生产和编辑服务能力,可以合成各国运动员的形象,并支持31种语种和方言,做到嘴型、面部微表情全对应,替代真人进行播报。...
页面操作简单,译后可编辑性强,可节省50%+ 翻译时间,能够充分利用存留语料/术语,消灭重复工作。医学文献中充斥着大量图形、表格、不同字体的引用文字,排版复杂。这对 Transgod 来说也不是难题,Transgod 能够做到版式不变,省去繁琐的对照工作,节省时间,大大提升了工作效率。...
Copyright ©2007-2022 ANTPEDIA, All Rights Reserved
京ICP备07018254号 京公网安备1101085018 电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证110310号